“I sit for twenty minutes every morning and I'd been burning cheap sandalwood sticks for it for years. Switched to Morning Zen six weeks ago and the difference is real — it's brighter, cedar-forward, a little citrus, and it doesn't compete with the coffee on the kitchen counter. Burns about 25 minutes, which lines up with my sit and leaves a few minutes for journaling. 35 sticks, slow to deplete because I only burn one a day. The 'no charcoal stick' thing — once I noticed less ash, less smoke, I got why.”“Je médite vingt minutes chaque matin et je brûlais des bâtons de santal bon marché pour ça depuis des années. J'ai changé pour Morning Zen il y a six semaines et la différence est réelle — c'est plus lumineux, cèdre en tête, un peu citronné, et ça ne se bat pas avec le café sur le comptoir. Brûle environ 25 minutes, ce qui correspond à ma séance avec quelques minutes restantes pour le journal. 35 bâtons, le paquet baisse lentement parce que je n'en brûle qu'un par jour. L'histoire du 'pas de bâton de charbon' — quand j'ai remarqué moins de cendres, moins de fumée, j'ai compris.”
Encens de jardin de mousse
Encens de jardin de mousse est en rupture de stock et sera expédié dès qu’il sera de retour en stock.
"Après 25+ ans à dépolluer des sols et des eaux, nous appliquons cette même rigueur à chaque produit que nous vendons."
Diana Trasente, CEO, M.Eng.
Ingénieure en environnement et cofondatrice
Encens de jardin de mousse est en rupture de stock et sera expédié dès qu’il sera de retour en stock.
Real People. Real Results.De vraies personnes. De vrais résultats.
What Our Customers SayCe que disent nos clients
Hear from the people who made the switch — and never looked back.Découvrez ceux qui ont fait le changement — et ne sont jamais revenus en arrière.
“Bought this after reading that Marcus the Zen guy in the product page review section uses it (paraphrasing). I'm not a Marcus but I do try to focus in the morning. This stick is fresh, clarifying, a little sharper than a Daily-line scent. I light one when I sit down at my desk at 9am and by 9:25 the room smells like a clean version of a forest after rain. Helps me settle into work. Pack of 35 — at one a workday, this is two months of mornings.”“Acheté après avoir lu que Marcus le gars Zen dans la section avis l'utilise (je paraphrase). Je ne suis pas un Marcus mais j'essaie de me concentrer le matin. Ce bâton est frais, clarifiant, un peu plus tranchant qu'un parfum de la gamme Daily. J'en allume un quand je m'assois au bureau à 9h et à 9h25 la pièce sent comme une version propre de la forêt après la pluie. Ça m'aide à entrer dans le travail. Paquet de 35 — à un par jour ouvrable, ça fait deux mois de matins.”
“I drink matcha in the morning and Green Tea Fresh is genuinely close to what my kitchen smells like when I'm grinding the leaves. Herbal, dry, green-tea-true — not a perfume version of green tea. I burn one while I'm prepping the tea and the kitchen has a single coherent scent for the next half hour. 35 sticks, 22-min burn each. Stored on a high shelf in the original tube. Two months in, scent is unchanged.”“Je bois du matcha le matin et Green Tea Fresh est franchement proche de ce que ma cuisine sent quand je broie les feuilles. Herbacé, sec, vraiment thé vert — pas une version parfum du thé vert. J'en brûle un en préparant le thé et la cuisine a un seul parfum cohérent pendant la demi-heure suivante. 35 bâtons, 22-min de combustion chacun. Conservé sur une tablette haute dans le tube original. Après deux mois, le parfum est inchangé.”
“I have two kids, an old dog, and a husband who works from home. I needed an incense that wouldn't take over the room and White Cloud does exactly that. It's light, airy, clean — kind of like opening a window when there isn't a window to open. Almost no visible smoke. The dog has slept through every burn. 35 sticks, ~22 minutes. This has become my default daily — I'll burn one mid-morning to reset the air after breakfast cleanup.”“J'ai deux enfants, un vieux chien et un mari qui travaille de la maison. J'avais besoin d'un encens qui ne prend pas toute la place et White Cloud fait exactement ça. C'est léger, aérien, propre — un peu comme ouvrir une fenêtre quand il n'y a pas de fenêtre à ouvrir. Presque pas de fumée visible. Le chien a dormi à travers tous mes brûlages. 35 bâtons, ~22 minutes. C'est devenu mon quotidien par défaut — j'en brûle un en milieu de matinée pour rafraîchir l'air après le déjeuner.”
“Ordered this because I wanted something for focused work and Inspiration is doing that job but it's more assertive than the Daily-line scents I was used to. Bright, herbal, forward — you smell it. Not a 'background' scent. After about a week I figured out I prefer it on the longer workdays where I need to push through. On gentler mornings I'd reach for White Cloud or Akebono instead. 35 sticks, ~15 minutes (shorter than I expected from the description — that's the only reason this isn't 5 stars).”“J'ai commandé ça parce que je voulais quelque chose pour le travail concentré et Inspiration fait la job, mais c'est plus affirmé que les parfums Daily auxquels j'étais habituée. Lumineux, herbacé, en avant — on le sent. Pas un parfum d'arrière-plan. Après une semaine j'ai compris que je le préfère pour les journées plus longues où il faut pousser. Les matins plus doux, je prendrais White Cloud ou Akebono. 35 bâtons, ~15 minutes (plus court que ce à quoi je m'attendais selon la description — c'est la seule raison pour 4 étoiles).”
“Twenty-four days into burning Akebono and I haven't gotten tired of it once. Light citrus, herbal top note, a quiet woody base. It really does smell like dawn — not in a mystical-marketing way, but it's bright and lifting without being aggressive. I burn one at 6:30 while the kettle boils. Pack of 35 — I bought two because I'd run out at this pace. Compared to the $3 lavender sticks I used to buy, the difference is night and day. No headache, no campfire smell, just the scent.”“Vingt-quatre jours à brûler Akebono et je ne m'en suis pas lassée une seule fois. Léger agrume, note de tête herbacée, base boisée discrète. Ça sent vraiment comme l'aube — pas de façon marketing mystique, mais c'est lumineux et liftant sans être agressif. J'en brûle un à 6h30 pendant que la bouilloire chauffe. Paquet de 35 — j'en ai acheté deux parce qu'à ce rythme je manquais. Comparé aux bâtons de lavande à 3$ que j'achetais avant, c'est le jour et la nuit. Pas de mal de tête, pas d'odeur de feu de camp, juste le parfum.”
“I'm a furniture maker and I work mostly in silence. Moss Garden is one of the few incenses I've tried that doesn't pull my attention — it's green and herbal and quiet, more like a wet forest floor than a perfume. I light one when I start a tricky joinery sequence and the room's settled by the time I'm gluing up. 35 sticks, ~22 min. Cleaner burn than the cones I used to make myself with charcoal discs and resin (that was a whole project).”“Je fais des meubles et je travaille mostly en silence. Moss Garden est un des rares encens que j'ai essayés qui n'attire pas mon attention — c'est vert, herbacé, tranquille, plus proche du sol de forêt humide que d'un parfum. J'en allume un quand je commence un assemblage délicat et la pièce est posée le temps que je colle. 35 bâtons, ~22 min. Combustion plus propre que les cônes que je me faisais moi-même avec disques de charbon et résine (ça c'était tout un projet).”
“Honoka is the lightest scent I've burned. Almost subliminal — you smell it when you walk in but if you sit in the room for ten minutes you stop noticing it consciously. That's what I wanted. I bought it for the home office because anything stronger would have been distracting during calls. 35 sticks, ~22-minute burn. Stored in the tube, no scent loss in three months. I just put a second pack in the cart.”“Honoka est le parfum le plus léger que j'ai brûlé. Presque subliminal — on le sent en entrant, mais après dix minutes assise dans la pièce, on arrête de le remarquer consciemment. C'est ce que je voulais. Acheté pour le bureau à la maison parce que tout ce qui est plus fort aurait dérangé pendant mes appels. 35 bâtons, ~22 minutes de combustion. Conservé dans le tube, pas de perte de parfum après trois mois. Je viens de mettre un deuxième paquet dans le panier.”
“I sit for twenty minutes every morning and I'd been burning cheap sandalwood sticks for it for years. Switched to Morning Zen six weeks ago and the difference is real — it's brighter, cedar-forward, a little citrus, and it doesn't compete with the coffee on the kitchen counter. Burns about 25 minutes, which lines up with my sit and leaves a few minutes for journaling. 35 sticks, slow to deplete because I only burn one a day. The 'no charcoal stick' thing — once I noticed less ash, less smoke, I got why.”“Je médite vingt minutes chaque matin et je brûlais des bâtons de santal bon marché pour ça depuis des années. J'ai changé pour Morning Zen il y a six semaines et la différence est réelle — c'est plus lumineux, cèdre en tête, un peu citronné, et ça ne se bat pas avec le café sur le comptoir. Brûle environ 25 minutes, ce qui correspond à ma séance avec quelques minutes restantes pour le journal. 35 bâtons, le paquet baisse lentement parce que je n'en brûle qu'un par jour. L'histoire du 'pas de bâton de charbon' — quand j'ai remarqué moins de cendres, moins de fumée, j'ai compris.”
“Bought this after reading that Marcus the Zen guy in the product page review section uses it (paraphrasing). I'm not a Marcus but I do try to focus in the morning. This stick is fresh, clarifying, a little sharper than a Daily-line scent. I light one when I sit down at my desk at 9am and by 9:25 the room smells like a clean version of a forest after rain. Helps me settle into work. Pack of 35 — at one a workday, this is two months of mornings.”“Acheté après avoir lu que Marcus le gars Zen dans la section avis l'utilise (je paraphrase). Je ne suis pas un Marcus mais j'essaie de me concentrer le matin. Ce bâton est frais, clarifiant, un peu plus tranchant qu'un parfum de la gamme Daily. J'en allume un quand je m'assois au bureau à 9h et à 9h25 la pièce sent comme une version propre de la forêt après la pluie. Ça m'aide à entrer dans le travail. Paquet de 35 — à un par jour ouvrable, ça fait deux mois de matins.”
“I drink matcha in the morning and Green Tea Fresh is genuinely close to what my kitchen smells like when I'm grinding the leaves. Herbal, dry, green-tea-true — not a perfume version of green tea. I burn one while I'm prepping the tea and the kitchen has a single coherent scent for the next half hour. 35 sticks, 22-min burn each. Stored on a high shelf in the original tube. Two months in, scent is unchanged.”“Je bois du matcha le matin et Green Tea Fresh est franchement proche de ce que ma cuisine sent quand je broie les feuilles. Herbacé, sec, vraiment thé vert — pas une version parfum du thé vert. J'en brûle un en préparant le thé et la cuisine a un seul parfum cohérent pendant la demi-heure suivante. 35 bâtons, 22-min de combustion chacun. Conservé sur une tablette haute dans le tube original. Après deux mois, le parfum est inchangé.”
“I have two kids, an old dog, and a husband who works from home. I needed an incense that wouldn't take over the room and White Cloud does exactly that. It's light, airy, clean — kind of like opening a window when there isn't a window to open. Almost no visible smoke. The dog has slept through every burn. 35 sticks, ~22 minutes. This has become my default daily — I'll burn one mid-morning to reset the air after breakfast cleanup.”“J'ai deux enfants, un vieux chien et un mari qui travaille de la maison. J'avais besoin d'un encens qui ne prend pas toute la place et White Cloud fait exactement ça. C'est léger, aérien, propre — un peu comme ouvrir une fenêtre quand il n'y a pas de fenêtre à ouvrir. Presque pas de fumée visible. Le chien a dormi à travers tous mes brûlages. 35 bâtons, ~22 minutes. C'est devenu mon quotidien par défaut — j'en brûle un en milieu de matinée pour rafraîchir l'air après le déjeuner.”
“Ordered this because I wanted something for focused work and Inspiration is doing that job but it's more assertive than the Daily-line scents I was used to. Bright, herbal, forward — you smell it. Not a 'background' scent. After about a week I figured out I prefer it on the longer workdays where I need to push through. On gentler mornings I'd reach for White Cloud or Akebono instead. 35 sticks, ~15 minutes (shorter than I expected from the description — that's the only reason this isn't 5 stars).”“J'ai commandé ça parce que je voulais quelque chose pour le travail concentré et Inspiration fait la job, mais c'est plus affirmé que les parfums Daily auxquels j'étais habituée. Lumineux, herbacé, en avant — on le sent. Pas un parfum d'arrière-plan. Après une semaine j'ai compris que je le préfère pour les journées plus longues où il faut pousser. Les matins plus doux, je prendrais White Cloud ou Akebono. 35 bâtons, ~15 minutes (plus court que ce à quoi je m'attendais selon la description — c'est la seule raison pour 4 étoiles).”
“Twenty-four days into burning Akebono and I haven't gotten tired of it once. Light citrus, herbal top note, a quiet woody base. It really does smell like dawn — not in a mystical-marketing way, but it's bright and lifting without being aggressive. I burn one at 6:30 while the kettle boils. Pack of 35 — I bought two because I'd run out at this pace. Compared to the $3 lavender sticks I used to buy, the difference is night and day. No headache, no campfire smell, just the scent.”“Vingt-quatre jours à brûler Akebono et je ne m'en suis pas lassée une seule fois. Léger agrume, note de tête herbacée, base boisée discrète. Ça sent vraiment comme l'aube — pas de façon marketing mystique, mais c'est lumineux et liftant sans être agressif. J'en brûle un à 6h30 pendant que la bouilloire chauffe. Paquet de 35 — j'en ai acheté deux parce qu'à ce rythme je manquais. Comparé aux bâtons de lavande à 3$ que j'achetais avant, c'est le jour et la nuit. Pas de mal de tête, pas d'odeur de feu de camp, juste le parfum.”
“I'm a furniture maker and I work mostly in silence. Moss Garden is one of the few incenses I've tried that doesn't pull my attention — it's green and herbal and quiet, more like a wet forest floor than a perfume. I light one when I start a tricky joinery sequence and the room's settled by the time I'm gluing up. 35 sticks, ~22 min. Cleaner burn than the cones I used to make myself with charcoal discs and resin (that was a whole project).”“Je fais des meubles et je travaille mostly en silence. Moss Garden est un des rares encens que j'ai essayés qui n'attire pas mon attention — c'est vert, herbacé, tranquille, plus proche du sol de forêt humide que d'un parfum. J'en allume un quand je commence un assemblage délicat et la pièce est posée le temps que je colle. 35 bâtons, ~22 min. Combustion plus propre que les cônes que je me faisais moi-même avec disques de charbon et résine (ça c'était tout un projet).”
“Honoka is the lightest scent I've burned. Almost subliminal — you smell it when you walk in but if you sit in the room for ten minutes you stop noticing it consciously. That's what I wanted. I bought it for the home office because anything stronger would have been distracting during calls. 35 sticks, ~22-minute burn. Stored in the tube, no scent loss in three months. I just put a second pack in the cart.”“Honoka est le parfum le plus léger que j'ai brûlé. Presque subliminal — on le sent en entrant, mais après dix minutes assise dans la pièce, on arrête de le remarquer consciemment. C'est ce que je voulais. Acheté pour le bureau à la maison parce que tout ce qui est plus fort aurait dérangé pendant mes appels. 35 bâtons, ~22 minutes de combustion. Conservé dans le tube, pas de perte de parfum après trois mois. Je viens de mettre un deuxième paquet dans le panier.”
OriginsOrigines
One Kyoto house. Three hundred years of incense. Une maison de Kyoto. Trois cents ans d'encens.
Most incense on a Canadian shelf is the same product with a different label: a bamboo stick coated in charcoal, dipped in fragrance oil, sealed with binders nobody publishes. The smoke is the charcoal burning — not the scent.
The exception is Japanese incense. Specifically, Shoyeido — a Kyoto house that has been blending incense since 1705, twelve generations of the Hata family, still making it the same way. They build sticks without a charcoal core and publish every ingredient on the pack. That is the entire catalog you are looking at.
La plupart des encens sur les tablettes canadiennes sont le même produit avec une étiquette différente : un bâton de bambou enrobé de charbon, trempé dans une huile parfumée, scellé avec des liants que personne ne publie. La fumée vient du charbon qui brûle — pas du parfum.
L'exception, c'est l'encens japonais. Plus précisément, Shoyeido — une maison de Kyoto qui mélange l'encens depuis 1705, douze générations de la famille Hata, toujours fabriqué de la même façon. Pas de noyau de charbon, et chaque ingrédient publié sur l'emballage. C'est tout le catalogue que vous parcourez.
Twelve generations in one city.
The Hata family started blending incense in Kyoto in 1705. The same recipes, refined across three centuries, are still being mixed at the Nagaoka-kyō facility today by the twelfth-generation house. Shoyeido brought Japanese incense to the West in 1894 — this is the oldest continuously operating incense house most Canadians have never heard of. La famille Hata a commencé à mélanger l'encens à Kyoto en 1705. Les mêmes recettes, raffinées sur trois siècles, sont encore mélangées aujourd'hui dans l'atelier de Nagaoka-kyō par la douzième génération. Shoyeido a introduit l'encens japonais en Occident en 1894 — c'est la plus ancienne maison d'encens encore en activité dont la plupart des Canadiens n'ont jamais entendu parler.
Every stick lists what is in it.
Most incense brands — including most of what you find at the grocery store or on Amazon — do not disclose what binds the stick or what produces the scent. Shoyeido publishes the full ingredient list per blend: sandalwood, cinnamon, cassia, benzoin, clove, patchouli, the resin or wood specific to that recipe. We stock them for that reason. Same standard we apply to everything else we sell. La plupart des marques d'encens — y compris ce qu'on trouve à l'épicerie ou sur Amazon — ne divulguent pas ce qui lie le bâton ni ce qui produit le parfum. Shoyeido publie la liste complète des ingrédients par mélange : santal, cannelle, cassia, benjoin, clou de girofle, patchouli, la résine ou le bois propre à chaque recette. C'est pour ça que nous les stockons. La même norme que nous appliquons à tout ce que nous vendons.
No charcoal stick at the core.
The campfire smell of cheap incense comes from the charcoal stick burning underneath the fragrance. Shoyeido sticks are self-combusting compositions of wood, resin, and aromatic ingredients — no bamboo core, no charcoal layer. The smoke is lower, the scent is what you actually smell, and the burn is consistent across the pack. Standard sticks burn 20-30 minutes. L'odeur de feu de camp des encens bon marché vient du bâton de charbon qui brûle sous la fragrance. Les bâtons Shoyeido sont des compositions auto-combustibles de bois, de résine et d'ingrédients aromatiques — pas de noyau de bambou, pas de couche de charbon. Moins de fumée, le parfum est ce qu'on sent vraiment, et la combustion est constante sur tout le paquet. Les bâtons standards brûlent de 20 à 30 minutes.
Why SampsonPourquoi Sampson
Engineered by founders. Curated with the same standard. Conçu par des ingénieurs. Choisi avec le même standard.
We started in 2010 with a simple bet: everyday products could be made well, without compromise on what's inside or how it's made. Every product on this site is here because it meets that bar — whether we engineered it ourselves or curated it from makers we vetted in person. Nous avons commencé en 2010 avec un pari simple: les produits du quotidien pouvaient être bien faits, sans compromis sur ce qu'il y a à l'intérieur. Chaque produit ici répond à ce standard — que nous l'ayons conçu nous-mêmes ou sélectionné auprès d'artisans rencontrés en personne.
Built by environmental engineers. Made in Montréal where we can. Curated honestly where we can't. Conçu par des ingénieurs en environnement. Fabriqué à Montréal quand possible. Choisi avec honnêteté quand nous ne le fabriquons pas.
What we looked forCe que nous avons cherché
Every product earns its place on the shelf.Chaque produit gagne sa place sur l'étagère.
We started Sampson because we couldn't find products we trusted enough to use ourselves. So we made some. And we curated the rest. Every item on this site — whether it's our own formula or a maker we vetted in person — passed three filters before we'd sell it to you. Nous avons commencé Sampson parce que nous ne trouvions pas de produits assez fiables pour les utiliser nous-mêmes. Alors nous en avons fabriqué. Et nous avons sélectionné le reste. Chaque article ici — que ce soit notre propre formule ou un artisan rencontré en personne — a passé trois filtres avant que nous l'offrions.
Honest IngredientsIngrédients honnêtes
Full label, nothing hidden behind "fragrance" or "parfum". If we wouldn't put it on our own kids, it doesn't ship.Étiquette complète, rien de caché derrière « fragrance ». Si nous ne l'appliquerions pas sur nos enfants, ça ne quitte pas l'entrepôt.
Made With IntentionFait avec intention
Small-batch artisans, family farms, founder-led labs. Real people behind every product, vetted on a phone call or a site visit.Artisans en petite série, fermes familiales, labos dirigés par leurs fondateurs. De vraies personnes derrière chaque produit.
Built to LastConçu pour durer
Low-plastic, biodegradable, refillable where we can. Quality that earns repeat orders, not landfills full of empty bottles.Faible plastique, biodégradable, rechargeable quand possible. Une qualité qui mérite d'être rachetée.
Frequently askedQuestions fréquentes
Before you light it.Avant de l'allumer.
How long does each stick or cone burn?Combien de temps brûle chaque bâton ou cône?
Shoyeido sticks burn 20-30 minutes depending on the blend — standard Daily-line sticks are about 25 minutes, premium reserve blends like Eternal Treasure run longer. Cones (Floral World line: jasmine, rose, pine, lavender) burn 15-25 minutes with a more concentrated scent throw than sticks. Specific burn time appears on each product page.Les bâtons Shoyeido brûlent 20 à 30 minutes selon le mélange — les bâtons Daily standards font environ 25 minutes, les mélanges premium comme Eternal Treasure tiennent plus longtemps. Les cônes (gamme Floral World : jasmin, rose, pin, lavande) brûlent 15 à 25 minutes avec une diffusion plus concentrée que les bâtons. La durée précise apparaît sur chaque page produit.
Do I need a holder, and which kind?Ai-je besoin d'un porte-encens, et lequel?
Yes — for fire safety and to catch ash. Sticks need a flat or boat-style holder with a small hole near one end (Shoyeido makes several ceramic options in our holder collection). Cones sit directly on a heatproof dish; the ceramic stick holders work for cones too. Backflow cones (where the smoke flows downward over a sculpted ceramic piece) need a dedicated backflow burner — we carry these. See incense holders.Oui — pour la sécurité et pour recueillir les cendres. Les bâtons demandent un porte plat ou en forme de bateau avec un petit trou près d'une extrémité (Shoyeido propose plusieurs modèles en céramique dans notre collection de porte-encens). Les cônes se placent directement sur une coupelle résistante à la chaleur ; les porte-bâtons en céramique conviennent aussi aux cônes. Les cônes à reflux (où la fumée descend sur une pièce en céramique sculptée) demandent un brûleur à reflux dédié — nous en stockons. Voir porte-encens.
Is incense smoke safe around kids and pets?La fumée d'encens est-elle sécuritaire près des enfants et animaux?
Burn in a well-ventilated room and never leave it unattended. Birds are particularly sensitive to any smoke — keep them in a separate room. Cats and dogs in the same room are usually fine if the space is ventilated. Shoyeido sticks are charcoal-free (no bamboo-and-charcoal core), so the visible smoke output is much lower than mass-market incense — useful if anyone in the home has asthma. Open a window for the first ten minutes.Brûlez dans une pièce bien ventilée, jamais sans surveillance. Les oiseaux sont particulièrement sensibles à toute fumée — gardez-les dans une autre pièce. Les chats et chiens dans la même pièce vont généralement bien si l'espace est ventilé. Les bâtons Shoyeido sont sans charbon (pas de noyau bambou-charbon), donc la fumée visible est bien moindre que celle des encens de masse — utile si quelqu'un à la maison fait de l'asthme. Ouvrez une fenêtre pendant les dix premières minutes.
Stick or cone — what's the difference?Bâton ou cône — quelle est la différence?
Sticks are the everyday format. Even, slow scent release over 20-30 minutes. Easy to portion: snap one in half for a shorter burn. Best for daily diffusion, reading, sleep wind-down. Cones are concentrated. Faster burn (15-25 min), heavier scent in a smaller space, more visible smoke even from Shoyeido. Best for short rituals, larger rooms, or when you want a single strong scent moment rather than a gentle background. The Shoyeido Floral World line is cone-only (jasmine, rose, pine, lavender).Les bâtons sont le format quotidien. Diffusion régulière et lente sur 20-30 minutes. Faciles à doser : cassez-en un en deux pour un brûlage plus court. Pour la diffusion quotidienne, la lecture, le coucher. Les cônes sont concentrés. Brûlage plus rapide (15-25 min), parfum plus dense dans un espace plus petit, fumée plus visible même chez Shoyeido. Pour les rituels courts, les pièces plus grandes, ou quand vous voulez un seul moment olfactif fort plutôt qu'un fond léger. La gamme Floral World de Shoyeido n'existe qu'en cônes (jasmin, rose, pin, lavande).
How should I store incense to keep it fresh?Comment conserver l'encens pour qu'il reste frais?
Keep sealed in the original tube or an airtight tin, away from sunlight and humidity. Properly stored, Shoyeido sticks hold their scent for 2-5 years — the premium reserve blends (Eternal Treasure, Great Origin) age the best. If a pack loses its scent, the aromatic oils have oxidized; the stick will still burn but the aroma will be flat. Do not store in a bathroom — humidity is the main enemy.Gardez scellé dans le tube d'origine ou dans une boîte hermétique, à l'abri du soleil et de l'humidité. Bien conservés, les bâtons Shoyeido tiennent leur parfum 2 à 5 ans — les mélanges premium (Eternal Treasure, Great Origin) vieillissent le mieux. Si un paquet perd son parfum, les huiles aromatiques se sont oxydées ; le bâton brûlera encore mais l'arôme sera plat. Ne pas stocker dans une salle de bain — l'humidité est le principal ennemi.
