“I've been making green tea wrong for years — pouring boiling water on it. The Sampson page actually tells you 70–80°C and 1–2 minutes. Followed the instructions and the cup was sweet, grassy, no bitter pull. It was the temperature, not the leaf. Wish someone had told me this 10 years ago.”“Mon mari est d'origine marocaine. Cette menthe est la plus proche de ce qu'il faisait chez lui. Base de thé vert poudre à canon, menthe entière, infusion 2-3 minutes. Verser de haut. Une tasse qui rappelle les voyages. Métropolitain comme fournisseur — le mélange est honnête, pas de saveur artificielle.”
Kyoto Cherry Green Tea
Pick what you like. The more you add, the more you save — plus free gifts as your bundle grows. Choisissez ce que vous aimez. Plus vous en ajoutez, plus vous économisez — avec des cadeaux à mesure que votre lot grandit.
Product details
01 Description
The cherry-blossom cup — Japanese sencha-style green tea scented with sakura, the spring-seasonal tea built around hanami.
In Japan, the brief two-week season when cherry trees flower — sakura, in spring — is one of the country’s defining cultural moments. Hanami, “flower viewing”, fills parks across Kyoto and Tokyo with picnic blankets under the petals; cherry blossom appears on every product, from rice crackers to sake to confectionery to tea. This is the tea version of that moment: a Japanese-style green tea base scented with cherry blossom, the spring cup in a tin.
Sencha-style green is the steamed Japanese green leaf — not the pan-fired Chinese style — which gives a lighter, sweeter, more vegetal cup with a clean grassy edge. Cherry blossom petals are scattered through the leaf, adding a soft floral top note that reads delicately fruity rather than perfumed. The cup brews pale-gold and clean; the season fits in the tin.
Sencha-Style Base
Steamed Japanese-style green — sweeter, more vegetal
Cherry Blossom
Real petals scattered through the leaf
Spring Seasonal
Built around hanami — the cherry-blossom moment
We only put ingredients in our products that we would use on our own family. Every ingredient has a purpose. If it doesn’t need to be there, it isn’t.
Type
Green Tea (flavoured)
Caffeine
Low–Medium
Best Time
Afternoon, spring
Format
Loose Leaf
Steep Time
2–3 min
Servings
~25 cups (50g)
02 Tasting Notes
Soft Floral Top
Aroma
The cherry blossom arrives first — soft, slightly fruity-floral, the smell of sakura petals more than perfume. Reads delicate rather than heavy; the green-tea grass note sits clean behind it.
Sweet Vegetal Body
Body
The body is the soft, slightly umami sweetness of Japanese-style green leaf — the steamed processing pulls a vegetal-sweet character out of the leaf that pan-fired Chinese green doesn’t do. Round, light, never grassy-aggressive.
Clean Floral Finish
Aftertaste
Closes with a soft floral aftertaste — cherry blossom hangs longer than the green tea’s grassy edge, ending the cup on a delicate note rather than a sharp one.
03 How to Brew
Measure
One heaped teaspoon (about 2g) per 8oz cup. Sencha-style leaf is finer-cut than Chinese green — a level scoop is enough.
Heat to ~80°C
Boil and let stand 30–60 seconds, or pull just as bubbles form. Japanese green over 80°C goes harshly grassy — keep the temperature low and the cherry blossom comes through clean.
Steep 2–3 Minutes
Two for a softer cup, three for fuller body. Don’t go past four — Japanese green tea is sensitive to over-steeping.
Water
~80°C
Time
2–3 min
Per Cup
1 heaped tsp
Drinks well neat — the floral note is built in, no honey or sugar required. For a hanami picnic, brew double-strength, chill, and pour over ice with a few fresh edible flowers in the glass. The cup that fits the season.
04 About the Tea
Sencha-Style Green
The Base
Steamed Japanese-style green tea — the sencha process distinguishes Japanese green from Chinese pan-fired green. Steaming preserves more of the leaf’s natural sweetness and umami character; the cup runs softer and more vegetal than Chinese green.
Cherry Blossom Petals
The Season
Real cherry blossom petals scattered through the leaf — visible in the tin. They add a soft, slightly fruity-floral aroma that reads as the smell of sakura season more than as a bottled perfume.
Hanami Tradition
The Tradition
Hanami — the Japanese tradition of cherry-blossom viewing — turns the brief two-week sakura season into a national event. Cherry-blossom tea, sakura confectionery and pink-coloured spring foods all live in that two-week window. This tin is the everyday version of that moment.
In the tin
Sencha-style green tea, cherry blossom petals, natural cherry flavour.
Origin & Sourcing
Built on Japanese sencha-style green tea — steamed leaf, the soft-and-vegetal style — with real cherry blossom petals and a natural cherry flavour. A spring-seasonal tea built around hanami, drinks well year-round, blended in small batches for the Sampson shelf.
"After 25+ years cleaning up polluted soil and water, we apply that same rigor to every product we sell."
Diana Trasente, CEO, M.Eng.
Environmental Engineer & Co-Founder
Real People. Real Results.De vraies personnes. De vrais résultats.
What Our Customers SayCe que disent nos clients
Hear from the people who made the switch — and never looked back.Découvrez ceux qui ont fait le changement — et ne sont jamais revenus en arrière.
“Grew up drinking mint tea with my dad. The Moroccan Mint at Sampson is the real preparation — gunpowder green base with whole peppermint. Pour from height, the proper way. Genuinely transports me. Three steeps from one teaspoon, each one different.”“Je buvais Tetley depuis toujours. Mon amie m'a fait essayer le Sencha Fuji chez Sampson. La page explique 1-2 min à 75°C — j'ai suivi. La tasse était sucrée, herbacée, rien à voir avec un sachet. Je comprends maintenant pourquoi les gens parlent du thé en feuilles. Je n'y retourne pas.”
“I'd been drinking Twinings forever. Bought the Kyoto Cherry on a whim — the colour is gorgeous and I thought even if I mess it up, it'll look nice. Sampson's brewing card on the page (2 min, 75°C) made it foolproof. The cup is delicate, floral, nothing like a tea bag. I get it now.”“Acheté pour le visuel d'abord. La couleur dans la boîte est superbe, vraiment rose-vert. Mais c'est aussi un bon thé : floral, délicat, infusion courte (2 min à 75°C). J'en garde pour le dimanche matin avec un petit gâteau. Métropolitain comme fournisseur, je reconnais leur niveau.”
“Genmaicha is a comfort tea for me — warm, nutty, a little savoury from the popped rice. The Sampson version is well-balanced; rice isn't burnt, leaf isn't dust. Four stars because I steeped it too long the first time and the rice character got muddy. Brew shorter next time — my fault, not the tea's.”“Une version japonaise de l'Earl Grey avec vanille. Plus doux que le noir classique, parfait l'après-midi sans nuire au sommeil. La bergamote est présente mais pas envahissante. Sampson l'a comme cousin léger du Earl Grey traditionnel — c'est bien décrit. Je rachèterai.”
“Brewed double-strength, poured over ice with a slice of cucumber. The grassy note in Sencha holds up cold — sweeter than hot, actually. Made a pitcher for guests last summer; finished by everyone. Loose leaf goes much further than bags for batch-brewing iced.”“J'ai préparé une carafe en double force, versée sur glace, ajouté quelques quartiers de lime. Excellent pour les soupers d'été sur la terrasse. Le thé vert tient bien froid, pas amer. Sampson suggère cette préparation sur la page — ça marche vraiment. Mes amies en redemandent.”
“Lucky Dragon is a Chinese hyson — lighter than sencha, very forgiving on the brew. I drink it through the afternoon while I work. Two steeps standard, sometimes three. The leaf is whole and unfurls slowly — visible in a glass infuser. Worth the small leap up from grocery green.”“Je ne connaissais pas le kukicha (thé de tiges, pas de feuilles). Tasse douce, peu de caféine, parfait en soirée. Quatre étoiles parce que la première fois j'ai infusé trop longtemps, ça devient végétal. Deux minutes max à 75°C, comme indiqué. Petit ajustement, et c'est très bon.”
“I went into this thinking 'green tea with a hint of strawberry.' It's quite strawberry-forward — pleasant but more dessert than daily. Three stars because I personally preferred the plainer Sencha. Gave the rest to my partner who drinks it iced and loves it. If you like fruit-forward greens, ignore my rating.”“J'imaginais un thé vert avec une touche de fraise. C'est franchement fruité, plus dessert que tasse quotidienne. Trois étoiles parce que ce n'est pas mon profil — j'ai donné le reste à ma fille adolescente qui le boit glacé chaque jour maintenant. Pour les amateurs de thés fruités, ignorez ma note.”
“I've been making green tea wrong for years — pouring boiling water on it. The Sampson page actually tells you 70–80°C and 1–2 minutes. Followed the instructions and the cup was sweet, grassy, no bitter pull. It was the temperature, not the leaf. Wish someone had told me this 10 years ago.”“Mon mari est d'origine marocaine. Cette menthe est la plus proche de ce qu'il faisait chez lui. Base de thé vert poudre à canon, menthe entière, infusion 2-3 minutes. Verser de haut. Une tasse qui rappelle les voyages. Métropolitain comme fournisseur — le mélange est honnête, pas de saveur artificielle.”
“Grew up drinking mint tea with my dad. The Moroccan Mint at Sampson is the real preparation — gunpowder green base with whole peppermint. Pour from height, the proper way. Genuinely transports me. Three steeps from one teaspoon, each one different.”“Je buvais Tetley depuis toujours. Mon amie m'a fait essayer le Sencha Fuji chez Sampson. La page explique 1-2 min à 75°C — j'ai suivi. La tasse était sucrée, herbacée, rien à voir avec un sachet. Je comprends maintenant pourquoi les gens parlent du thé en feuilles. Je n'y retourne pas.”
“I'd been drinking Twinings forever. Bought the Kyoto Cherry on a whim — the colour is gorgeous and I thought even if I mess it up, it'll look nice. Sampson's brewing card on the page (2 min, 75°C) made it foolproof. The cup is delicate, floral, nothing like a tea bag. I get it now.”“Acheté pour le visuel d'abord. La couleur dans la boîte est superbe, vraiment rose-vert. Mais c'est aussi un bon thé : floral, délicat, infusion courte (2 min à 75°C). J'en garde pour le dimanche matin avec un petit gâteau. Métropolitain comme fournisseur, je reconnais leur niveau.”
“Genmaicha is a comfort tea for me — warm, nutty, a little savoury from the popped rice. The Sampson version is well-balanced; rice isn't burnt, leaf isn't dust. Four stars because I steeped it too long the first time and the rice character got muddy. Brew shorter next time — my fault, not the tea's.”“Une version japonaise de l'Earl Grey avec vanille. Plus doux que le noir classique, parfait l'après-midi sans nuire au sommeil. La bergamote est présente mais pas envahissante. Sampson l'a comme cousin léger du Earl Grey traditionnel — c'est bien décrit. Je rachèterai.”
“Brewed double-strength, poured over ice with a slice of cucumber. The grassy note in Sencha holds up cold — sweeter than hot, actually. Made a pitcher for guests last summer; finished by everyone. Loose leaf goes much further than bags for batch-brewing iced.”“J'ai préparé une carafe en double force, versée sur glace, ajouté quelques quartiers de lime. Excellent pour les soupers d'été sur la terrasse. Le thé vert tient bien froid, pas amer. Sampson suggère cette préparation sur la page — ça marche vraiment. Mes amies en redemandent.”
“Lucky Dragon is a Chinese hyson — lighter than sencha, very forgiving on the brew. I drink it through the afternoon while I work. Two steeps standard, sometimes three. The leaf is whole and unfurls slowly — visible in a glass infuser. Worth the small leap up from grocery green.”“Je ne connaissais pas le kukicha (thé de tiges, pas de feuilles). Tasse douce, peu de caféine, parfait en soirée. Quatre étoiles parce que la première fois j'ai infusé trop longtemps, ça devient végétal. Deux minutes max à 75°C, comme indiqué. Petit ajustement, et c'est très bon.”
“I went into this thinking 'green tea with a hint of strawberry.' It's quite strawberry-forward — pleasant but more dessert than daily. Three stars because I personally preferred the plainer Sencha. Gave the rest to my partner who drinks it iced and loves it. If you like fruit-forward greens, ignore my rating.”“J'imaginais un thé vert avec une touche de fraise. C'est franchement fruité, plus dessert que tasse quotidienne. Trois étoiles parce que ce n'est pas mon profil — j'ai donné le reste à ma fille adolescente qui le boit glacé chaque jour maintenant. Pour les amateurs de thés fruités, ignorez ma note.”
The shelfLe rayon
Curated, not blended.Curé, non mélangé.
Sampson doesn't grow tea — we travel for it. Every tea on this shelf is sourced from the region that does it best: steamed greens from Japan, high-grown black from the Ceylon hills of Sri Lanka, rooibos from South Africa's Cederberg, mate from the hills of South America. We've sourced this way since the Montreal store opened in 2010 — and we can name where every leaf is grown and what goes into every blend. Most of the aisle can't. Sampson ne cultive pas le thé — nous voyageons pour lui. Chaque thé de ce rayon provient de la région qui l'exécute le mieux : thés verts à la vapeur du Japon, thés noirs de haute altitude des collines de Ceylan au Sri Lanka, rooibos du Cederberg sud-africain, maté des collines d'Amérique du Sud. Nous nous approvisionnons ainsi depuis l'ouverture du magasin de Montréal en 2010 — et nous pouvons nommer l'origine de chaque feuille et la composition de chaque mélange. La plupart du rayon ne le peut pas.
Steamed-leaf greens, stone-ground matcha
Sencha, kukicha, genmaicha, and Izu matcha. Japanese greens are steamed soon after picking (rather than pan-fired, as in Chinese greens) — that's what preserves the bright, grassy character. Izu matcha is stone-ground from the Izu peninsula — between ceremonial and culinary grade.Sencha, kukicha, genmaicha et matcha d'Izu. Les thés verts japonais sont cuits à la vapeur peu après la cueillette — c'est ce qui préserve leur caractère vif et herbacé. Le matcha d'Izu est moulu sur pierre depuis la péninsule d'Izu — entre les catégories cérémonielle et culinaire.
Keemun, jasmine, gunpowder, pu-erh
Keemun from Anhui province — smoother and more wine-adjacent than Indian blacks. Jasmin Golden Dragon and Lucky Dragon hyson — floral or delicate-sweet greens. Gunpowder green rolled for Moroccan-style preparation. Scottish Caramel Pu-Erh — a fermented Chinese black with caramel-sweet top note.Keemun de la province d'Anhui — plus doux que les noirs indiens. Jasmin Golden Dragon et Lucky Dragon hyson — thés verts floraux ou subtilement sucrés. Thé vert poudre à canon roulé serré pour la préparation marocaine. Scottish Caramel Pu-Erh — un thé noir chinois fermenté à la note caramel.
Single-estate Assam, high-grown Ceylon, traditional botanicals
Borengajuli Assam — a specific garden in northeast India, named on the package. Kenilworth Ceylon from the Dimbula region of central Sri Lanka. Masala Chai prepared the traditional Indian way. And the herbal shelf — chamomile, peppermint from Oregon's Willamette Valley, lemon verbena, hibiscus from Khartoum — brewed in traditions that span centuries.Assam Borengajuli — un jardin spécifique du nord-est de l'Inde. Ceylan Kenilworth de la région de Dimbula. Masala Chai préparé à la manière indienne traditionnelle. Et le rayon des tisanes — camomille, menthe poivrée de la vallée de Willamette en Oregon, verveine, hibiscus de Khartoum — infusées dans des traditions séculaires.
Plus the brewing tools that match the leaf — Grosche stainless steepers and Buckingham reusable cotton bags. Curated to the same standard. Et les outils d'infusion assortis aux feuilles — les infuseurs en inox Grosche et les sachets en coton réutilisables Buckingham. Curés selon le même standard.
Frequently askedQuestions fréquentes
Before you brew.Avant d'infuser.
What water temperature for which tea?Quelle température d'eau pour quel thé?
Green tea, 70-80°C. Oolong, 85-95°C. Black tea, 95°C. Herbal infusions, full boil. Matcha, around 80°C for whisking.Thé vert, 70-80°C. Oolong, 85-95°C. Thé noir, 95°C. Tisanes, bouillante. Matcha, environ 80°C pour fouetter.
Why temperature matters: too hot scorches green leaves and forces out bitter compounds (catechins, tannins) that should stay in the leaf. Black tea needs the heat to fully extract; green doesn't. A kettle with temperature presets or a basic thermometer changes the cup more than any other single brewing variable.Pourquoi la température compte : trop chaude, l'eau brûle les feuilles vertes et force la sortie de composés amers (catéchines, tanins) qui devraient rester dans la feuille. Le thé noir a besoin de chaleur pour s'extraire pleinement; le vert non. Une bouilloire avec préréglages ou un thermomètre de base change la tasse plus que toute autre variable d'infusion.
How long should I steep — and can I re-use the leaves?Combien de temps faut-il infuser — et puis-je réutiliser les feuilles?
Green, 1-2 minutes. Oolong, 2-3 minutes. Black, 3-5 minutes. Pu-erh, give it a 10-second rinse, pour off the water, then steep 30 seconds. Herbal, 5-7 minutes.Vert, 1-2 minutes. Oolong, 2-3 minutes. Noir, 3-5 minutes. Pu-erh, faites un rinçage de 10 secondes, jetez l'eau, puis infusez 30 secondes. Tisanes, 5-7 minutes.
Whole leaf re-steeps 2-4 times before it's spent. Each subsequent steep can be 30-60 seconds longer than the first. This is the practical case for whole leaf over bagged — a single Sampson tin of loose leaf brews far more cups than the same weight of supermarket bags.Une feuille entière tient 2-4 infusions avant d'être épuisée. Chaque infusion suivante peut durer 30-60 secondes de plus que la première. C'est l'argument pratique pour la feuille entière plutôt que le sachet — une seule boîte Sampson infuse beaucoup plus de tasses qu'un poids équivalent de sachets d'épicerie.
How do I store loose leaf so it doesn't go stale?Comment conserver le thé en feuille pour qu'il reste frais?
Airtight, opaque, cool, dry. Away from spices — tea absorbs surrounding aromas quickly, which is why we sell our sealed, light-blocking tea tins. Stored properly, most loose-leaf teas hold their character for 1-2 years.Hermétique, opaque, frais, sec. Loin des épices — le thé absorbe rapidement les arômes ambiants, c'est pour cela que nous vendons nos boîtes en métal opaques et scellées. Bien conservé, la plupart des thés en feuille tiennent 1 à 2 ans.
Matcha is the exception. Once you break the tin, oxidation starts and the vibrant green dulls within about 6 months. Refrigerate matcha after opening, and use it within that window for the cleanest flavour.Le matcha fait exception. Une fois la boîte ouverte, l'oxydation commence et la couleur vert vif s'atténue en environ 6 mois. Réfrigérez le matcha après ouverture et utilisez-le dans cet intervalle pour la meilleure saveur.
Loose leaf vs bags — does it actually matter?Feuille ou sachet — est-ce que ça change vraiment?
Yes, and the difference is mechanical rather than marketing.Oui, et la différence est mécanique plutôt que marketing.
Most bagged tea uses CTC dust and fannings — broken-leaf fragments that extract bitter compounds (tannins) within seconds, which is why oversteeped bagged tea tastes harsh. Whole leaf unfurls slowly, releases nuance and sweetness in a more controlled way, and re-steeps 2-4 times.La plupart des sachets utilisent de la poussière CTC et des particules — des fragments de feuilles cassées qui relâchent des composés amers (tanins) en quelques secondes, c'est pourquoi le thé en sachet infusé trop longtemps goûte dur. La feuille entière se déploie lentement, libère ses nuances et sa douceur de façon plus contrôlée, et tient 2-4 infusions.
The visual cue: open a Sampson tin and you can identify the leaves. Open a supermarket bag and you find brown dust. Brewed side by side in the same cup, the difference is obvious. We suggest trying it once.L'indice visuel : ouvrez une boîte Sampson et vous identifiez les feuilles. Ouvrez un sachet d'épicerie et vous trouvez de la poussière brune. Infusés côte à côte dans la même tasse, la différence est nette. Nous suggérons d'essayer une fois.
Caffeine — which teas have the most?Caféine — quels thés en contiennent le plus?
Rough order, highest to lowest: matcha > black > oolong > green > white. Herbal infusions (chamomile, peppermint, hibiscus, rooibos) contain zero caffeine.Ordre approximatif, du plus au moins : matcha > noir > oolong > vert > blanc. Les tisanes (camomille, menthe poivrée, hibiscus, rooibos) ne contiennent pas de caféine.
Steep duration matters less than people assume. The first minute extracts most of the caffeine; longer steeps pull more tannins than caffeine, so they get more bitter without much added stimulation. Matcha is unique because the leaf is consumed whole rather than steeped and strained, so the full caffeine content reaches the cup.La durée d'infusion compte moins qu'on le pense. La première minute extrait l'essentiel de la caféine; les infusions plus longues tirent plus de tanins que de caféine, ce qui les rend plus amères sans beaucoup ajouter au stimulant. Le matcha est unique parce que la feuille est consommée entière plutôt qu'infusée et filtrée, donc tout le contenu en caféine arrive dans la tasse.
One characteristic of matcha specifically: it contains L-theanine, an amino acid that slows the release of caffeine compared to coffee. Many drinkers describe the energy as more sustained and less jittery. This is an experiential note, not a health claim.Une caractéristique spécifique du matcha : il contient de la L-théanine, un acide aminé qui ralentit la libération de la caféine par rapport au café. De nombreux consommateurs décrivent l'énergie comme plus soutenue et moins fragmentée. C'est une note d'expérience, pas une allégation de santé.

