“I've been buying sandalwood incense at the natural-food store for years and honestly it always smelled a little like burning hair underneath the wood. This is the first time I've burned a stick and it just smells like sandalwood — warm, dry, woody, no campfire note. I burned one before bed Sunday and another Monday morning while I was reading and my husband (who normally hates incense) actually asked what it was. 35 sticks, about 25 minutes each, which is a lot of incense for the price.”“J'achetais mon encens de santal au magasin d'aliments naturels depuis des années et franchement il y avait toujours une petite odeur de cheveux brûlés sous le bois. C'est la première fois que je brûle un bâton qui sent juste le santal — chaud, sec, boisé, pas de fond de feu de camp. J'en ai brûlé un dimanche soir avant de me coucher et un autre lundi matin en lisant, et mon mari (qui déteste normalement l'encens) m'a demandé ce que c'était. 35 bâtons d'environ 25 minutes chacun, ça fait pas mal d'encens pour le prix.”
Frankincense Incense
Frankincense Incense is backordered and will ship as soon as it is back in stock.
"After 25+ years cleaning up polluted soil and water, we apply that same rigor to every product we sell."
Diana Trasente, CEO, M.Eng.
Environmental Engineer & Co-Founder
Frankincense Incense is backordered and will ship as soon as it is back in stock.
Real People. Real Results.De vraies personnes. De vrais résultats.
What Our Customers SayCe que disent nos clients
Hear from the people who made the switch — and never looked back.Découvrez ceux qui ont fait le changement — et ne sont jamais revenus en arrière.
“Bought the frankincense in January after I gave up on the cheap Indian sticks I'd been getting at the bulk-food store — those had been giving me a slight headache about 15 minutes in and I couldn't figure out why. The Shoyeido ones don't do that. I light one during my morning sit, twenty minutes of meditation, and by the time I'm done the stick is done. The smoke is genuinely much less than what I was used to. Worth the upgrade — I've stopped buying the cheap ones entirely.”“J'ai acheté l'oliban en janvier après avoir abandonné les bâtons indiens bon marché que je prenais au magasin en vrac — ils me donnaient un léger mal de tête vers la 15e minute et je ne comprenais pas pourquoi. Ceux de Shoyeido ne font pas ça. J'en allume un pendant ma séance du matin, vingt minutes de méditation, et quand j'ai fini le bâton est fini. La fumée est franchement beaucoup moins forte que ce à quoi j'étais habituée. Ça vaut l'investissement — j'ai complètement arrêté les bon marché.”
“The patchouli I remember from the 90s was so heavy you could smell it in your jacket for a week. This is a totally different thing — it's still earthy and grounding but it's not aggressive. Burns clean. I burn one most evenings around 8pm while I'm winding down. Pack of 35 lasted me almost three months. Will reorder. (Also — fast shipping from Montreal, two days to me.)”“Le patchouli dont je me souviens des années 90 était tellement lourd qu'on le sentait sur ton manteau une semaine plus tard. Ça, c'est complètement autre chose — c'est encore terreux, ancrant, mais ce n'est pas agressif. Ça brûle propre. J'en brûle un la plupart des soirs vers 8h en décompressant. Mon paquet de 35 a duré presque trois mois. Je vais en racheter. (Et — livraison rapide depuis Montréal, deux jours chez moi.)”
“I had been buying palo santo wood and trying to light the chips on a charcoal disc which was a whole ordeal — heavy smoke, ash everywhere, hard to control the burn. This is the same scent in a 25-minute stick that I can light and walk away from. Less smoke than burning the raw wood by a long way. The sweetness comes through more cleanly too. Saving the wood chips for outdoor smudging now.”“J'achetais du bois de palo santo et j'essayais d'allumer les copeaux sur un disque de charbon, c'était toute une affaire — fumée lourde, cendres partout, brûlage difficile à contrôler. Ça, c'est le même parfum dans un bâton de 25 minutes que je peux allumer et laisser. Beaucoup moins de fumée qu'en brûlant le bois directement. Le côté sucré ressort plus clairement aussi. Je garde mes copeaux pour le smudging dehors maintenant.”
“I bought the vanilla expecting something sweeter and more dessert-like and it's much more subtle than that. It's a warm, soft, smooth scent — not a candle. Took me a few burns to appreciate it. If you want a strong vanilla 'smell-the-room' kind of incense this isn't it. If you want something that warms a room quietly while you read in the evening, it's lovely. The pack is 35 sticks, low smoke, no charcoal stick in the middle which I learned matters.”“J'ai acheté la vanille en m'attendant à quelque chose de plus sucré, plus dessert, et c'est beaucoup plus subtil que ça. C'est chaud, doux, lisse — pas une bougie. Ça m'a pris quelques brûlages pour l'apprécier. Si vous cherchez une vanille forte du genre 'tout l'appartement sent ça', ce n'est pas ça. Si vous voulez quelque chose qui réchauffe une pièce tranquillement pendant que vous lisez le soir, c'est très beau. Paquet de 35, peu de fumée, pas de bâton de charbon au centre — j'ai appris que c'est important.”
“Bought a pack of the cinnamon in September thinking I'd burn one or two and put it aside. Instead I've burned it almost every cool evening since. It's warm without being hot — closer to mulled wine than a cinnamon roll. Pairs beautifully with reading on the couch after dinner. 35 sticks, ~25 min each. Will absolutely reorder for the holiday season — already mentally bought my fall stock.”“J'ai acheté un paquet de cannelle en septembre en pensant en brûler un ou deux et ranger le reste. Au lieu de ça j'en ai brûlé presque chaque soir frais depuis. C'est chaud sans être étouffant — plus proche du vin chaud que du roulé à la cannelle. Va très bien avec la lecture sur le sofa après le souper. 35 bâtons, ~25 min chacun. Je vais clairement racheter pour les fêtes — déjà acheté mentalement mon stock d'automne.”
“Ordered both the sandalwood and the patchouli together. The sandalwood I burn in the morning while I journal and the patchouli I burn after dinner. They're noticeably different — the sandalwood is bright and dry, the patchouli is heavier and earthier. After about a month I haven't gotten tired of either. The 'no charcoal core' thing I didn't really understand at first but I noticed I'm not opening windows the way I used to. Less visible smoke, scent is clean.”“J'ai commandé le santal et le patchouli ensemble. Le santal je le brûle le matin en écrivant dans mon journal et le patchouli après le souper. Ils sont vraiment différents — le santal est brillant et sec, le patchouli est plus lourd et plus terreux. Après un mois, je ne me suis tannée d'aucun des deux. L'histoire du 'pas de noyau de charbon' je ne comprenais pas vraiment au début, mais j'ai remarqué que je n'ouvre plus les fenêtres comme avant. Moins de fumée visible, parfum propre.”
“Three stars only because I'm rating two different products in one review (the site won't let me split). The sandalwood is genuinely excellent — best I've used. The frankincense is good but it has a slight 'church' quality that I wasn't expecting and it's not what I was going for at home. That's on me for not researching the scent profile, not on the product. Both burn clean, both 35 sticks, both seem properly made. I'd buy the sandalwood again right now.”“Trois étoiles seulement parce que je note deux produits dans le même avis (le site ne me laisse pas séparer). Le santal est franchement excellent — le meilleur que j'aie utilisé. L'oliban est bon mais il a un petit côté 'église' auquel je ne m'attendais pas et ce n'est pas ce que je cherchais à la maison. C'est de ma faute, pas du produit. Les deux brûlent propre, les deux ont 35 bâtons, les deux semblent bien faits. Le santal je le rachèterais tout de suite.”
“I've been buying sandalwood incense at the natural-food store for years and honestly it always smelled a little like burning hair underneath the wood. This is the first time I've burned a stick and it just smells like sandalwood — warm, dry, woody, no campfire note. I burned one before bed Sunday and another Monday morning while I was reading and my husband (who normally hates incense) actually asked what it was. 35 sticks, about 25 minutes each, which is a lot of incense for the price.”“J'achetais mon encens de santal au magasin d'aliments naturels depuis des années et franchement il y avait toujours une petite odeur de cheveux brûlés sous le bois. C'est la première fois que je brûle un bâton qui sent juste le santal — chaud, sec, boisé, pas de fond de feu de camp. J'en ai brûlé un dimanche soir avant de me coucher et un autre lundi matin en lisant, et mon mari (qui déteste normalement l'encens) m'a demandé ce que c'était. 35 bâtons d'environ 25 minutes chacun, ça fait pas mal d'encens pour le prix.”
“Bought the frankincense in January after I gave up on the cheap Indian sticks I'd been getting at the bulk-food store — those had been giving me a slight headache about 15 minutes in and I couldn't figure out why. The Shoyeido ones don't do that. I light one during my morning sit, twenty minutes of meditation, and by the time I'm done the stick is done. The smoke is genuinely much less than what I was used to. Worth the upgrade — I've stopped buying the cheap ones entirely.”“J'ai acheté l'oliban en janvier après avoir abandonné les bâtons indiens bon marché que je prenais au magasin en vrac — ils me donnaient un léger mal de tête vers la 15e minute et je ne comprenais pas pourquoi. Ceux de Shoyeido ne font pas ça. J'en allume un pendant ma séance du matin, vingt minutes de méditation, et quand j'ai fini le bâton est fini. La fumée est franchement beaucoup moins forte que ce à quoi j'étais habituée. Ça vaut l'investissement — j'ai complètement arrêté les bon marché.”
“The patchouli I remember from the 90s was so heavy you could smell it in your jacket for a week. This is a totally different thing — it's still earthy and grounding but it's not aggressive. Burns clean. I burn one most evenings around 8pm while I'm winding down. Pack of 35 lasted me almost three months. Will reorder. (Also — fast shipping from Montreal, two days to me.)”“Le patchouli dont je me souviens des années 90 était tellement lourd qu'on le sentait sur ton manteau une semaine plus tard. Ça, c'est complètement autre chose — c'est encore terreux, ancrant, mais ce n'est pas agressif. Ça brûle propre. J'en brûle un la plupart des soirs vers 8h en décompressant. Mon paquet de 35 a duré presque trois mois. Je vais en racheter. (Et — livraison rapide depuis Montréal, deux jours chez moi.)”
“I had been buying palo santo wood and trying to light the chips on a charcoal disc which was a whole ordeal — heavy smoke, ash everywhere, hard to control the burn. This is the same scent in a 25-minute stick that I can light and walk away from. Less smoke than burning the raw wood by a long way. The sweetness comes through more cleanly too. Saving the wood chips for outdoor smudging now.”“J'achetais du bois de palo santo et j'essayais d'allumer les copeaux sur un disque de charbon, c'était toute une affaire — fumée lourde, cendres partout, brûlage difficile à contrôler. Ça, c'est le même parfum dans un bâton de 25 minutes que je peux allumer et laisser. Beaucoup moins de fumée qu'en brûlant le bois directement. Le côté sucré ressort plus clairement aussi. Je garde mes copeaux pour le smudging dehors maintenant.”
“I bought the vanilla expecting something sweeter and more dessert-like and it's much more subtle than that. It's a warm, soft, smooth scent — not a candle. Took me a few burns to appreciate it. If you want a strong vanilla 'smell-the-room' kind of incense this isn't it. If you want something that warms a room quietly while you read in the evening, it's lovely. The pack is 35 sticks, low smoke, no charcoal stick in the middle which I learned matters.”“J'ai acheté la vanille en m'attendant à quelque chose de plus sucré, plus dessert, et c'est beaucoup plus subtil que ça. C'est chaud, doux, lisse — pas une bougie. Ça m'a pris quelques brûlages pour l'apprécier. Si vous cherchez une vanille forte du genre 'tout l'appartement sent ça', ce n'est pas ça. Si vous voulez quelque chose qui réchauffe une pièce tranquillement pendant que vous lisez le soir, c'est très beau. Paquet de 35, peu de fumée, pas de bâton de charbon au centre — j'ai appris que c'est important.”
“Bought a pack of the cinnamon in September thinking I'd burn one or two and put it aside. Instead I've burned it almost every cool evening since. It's warm without being hot — closer to mulled wine than a cinnamon roll. Pairs beautifully with reading on the couch after dinner. 35 sticks, ~25 min each. Will absolutely reorder for the holiday season — already mentally bought my fall stock.”“J'ai acheté un paquet de cannelle en septembre en pensant en brûler un ou deux et ranger le reste. Au lieu de ça j'en ai brûlé presque chaque soir frais depuis. C'est chaud sans être étouffant — plus proche du vin chaud que du roulé à la cannelle. Va très bien avec la lecture sur le sofa après le souper. 35 bâtons, ~25 min chacun. Je vais clairement racheter pour les fêtes — déjà acheté mentalement mon stock d'automne.”
“Ordered both the sandalwood and the patchouli together. The sandalwood I burn in the morning while I journal and the patchouli I burn after dinner. They're noticeably different — the sandalwood is bright and dry, the patchouli is heavier and earthier. After about a month I haven't gotten tired of either. The 'no charcoal core' thing I didn't really understand at first but I noticed I'm not opening windows the way I used to. Less visible smoke, scent is clean.”“J'ai commandé le santal et le patchouli ensemble. Le santal je le brûle le matin en écrivant dans mon journal et le patchouli après le souper. Ils sont vraiment différents — le santal est brillant et sec, le patchouli est plus lourd et plus terreux. Après un mois, je ne me suis tannée d'aucun des deux. L'histoire du 'pas de noyau de charbon' je ne comprenais pas vraiment au début, mais j'ai remarqué que je n'ouvre plus les fenêtres comme avant. Moins de fumée visible, parfum propre.”
“Three stars only because I'm rating two different products in one review (the site won't let me split). The sandalwood is genuinely excellent — best I've used. The frankincense is good but it has a slight 'church' quality that I wasn't expecting and it's not what I was going for at home. That's on me for not researching the scent profile, not on the product. Both burn clean, both 35 sticks, both seem properly made. I'd buy the sandalwood again right now.”“Trois étoiles seulement parce que je note deux produits dans le même avis (le site ne me laisse pas séparer). Le santal est franchement excellent — le meilleur que j'aie utilisé. L'oliban est bon mais il a un petit côté 'église' auquel je ne m'attendais pas et ce n'est pas ce que je cherchais à la maison. C'est de ma faute, pas du produit. Les deux brûlent propre, les deux ont 35 bâtons, les deux semblent bien faits. Le santal je le rachèterais tout de suite.”
OriginsOrigines
One Kyoto house. Three hundred years of incense. Une maison de Kyoto. Trois cents ans d'encens.
Most incense on a Canadian shelf is the same product with a different label: a bamboo stick coated in charcoal, dipped in fragrance oil, sealed with binders nobody publishes. The smoke is the charcoal burning — not the scent.
The exception is Japanese incense. Specifically, Shoyeido — a Kyoto house that has been blending incense since 1705, twelve generations of the Hata family, still making it the same way. They build sticks without a charcoal core and publish every ingredient on the pack. That is the entire catalog you are looking at.
La plupart des encens sur les tablettes canadiennes sont le même produit avec une étiquette différente : un bâton de bambou enrobé de charbon, trempé dans une huile parfumée, scellé avec des liants que personne ne publie. La fumée vient du charbon qui brûle — pas du parfum.
L'exception, c'est l'encens japonais. Plus précisément, Shoyeido — une maison de Kyoto qui mélange l'encens depuis 1705, douze générations de la famille Hata, toujours fabriqué de la même façon. Pas de noyau de charbon, et chaque ingrédient publié sur l'emballage. C'est tout le catalogue que vous parcourez.
Twelve generations in one city.
The Hata family started blending incense in Kyoto in 1705. The same recipes, refined across three centuries, are still being mixed at the Nagaoka-kyō facility today by the twelfth-generation house. Shoyeido brought Japanese incense to the West in 1894 — this is the oldest continuously operating incense house most Canadians have never heard of. La famille Hata a commencé à mélanger l'encens à Kyoto en 1705. Les mêmes recettes, raffinées sur trois siècles, sont encore mélangées aujourd'hui dans l'atelier de Nagaoka-kyō par la douzième génération. Shoyeido a introduit l'encens japonais en Occident en 1894 — c'est la plus ancienne maison d'encens encore en activité dont la plupart des Canadiens n'ont jamais entendu parler.
Every stick lists what is in it.
Most incense brands — including most of what you find at the grocery store or on Amazon — do not disclose what binds the stick or what produces the scent. Shoyeido publishes the full ingredient list per blend: sandalwood, cinnamon, cassia, benzoin, clove, patchouli, the resin or wood specific to that recipe. We stock them for that reason. Same standard we apply to everything else we sell. La plupart des marques d'encens — y compris ce qu'on trouve à l'épicerie ou sur Amazon — ne divulguent pas ce qui lie le bâton ni ce qui produit le parfum. Shoyeido publie la liste complète des ingrédients par mélange : santal, cannelle, cassia, benjoin, clou de girofle, patchouli, la résine ou le bois propre à chaque recette. C'est pour ça que nous les stockons. La même norme que nous appliquons à tout ce que nous vendons.
No charcoal stick at the core.
The campfire smell of cheap incense comes from the charcoal stick burning underneath the fragrance. Shoyeido sticks are self-combusting compositions of wood, resin, and aromatic ingredients — no bamboo core, no charcoal layer. The smoke is lower, the scent is what you actually smell, and the burn is consistent across the pack. Standard sticks burn 20-30 minutes. L'odeur de feu de camp des encens bon marché vient du bâton de charbon qui brûle sous la fragrance. Les bâtons Shoyeido sont des compositions auto-combustibles de bois, de résine et d'ingrédients aromatiques — pas de noyau de bambou, pas de couche de charbon. Moins de fumée, le parfum est ce qu'on sent vraiment, et la combustion est constante sur tout le paquet. Les bâtons standards brûlent de 20 à 30 minutes.
Why SampsonPourquoi Sampson
Engineered by founders. Curated with the same standard. Conçu par des ingénieurs. Choisi avec le même standard.
We started in 2010 with a simple bet: everyday products could be made well, without compromise on what's inside or how it's made. Every product on this site is here because it meets that bar — whether we engineered it ourselves or curated it from makers we vetted in person. Nous avons commencé en 2010 avec un pari simple: les produits du quotidien pouvaient être bien faits, sans compromis sur ce qu'il y a à l'intérieur. Chaque produit ici répond à ce standard — que nous l'ayons conçu nous-mêmes ou sélectionné auprès d'artisans rencontrés en personne.
Built by environmental engineers. Made in Montréal where we can. Curated honestly where we can't. Conçu par des ingénieurs en environnement. Fabriqué à Montréal quand possible. Choisi avec honnêteté quand nous ne le fabriquons pas.
What we looked forCe que nous avons cherché
Every product earns its place on the shelf.Chaque produit gagne sa place sur l'étagère.
We started Sampson because we couldn't find products we trusted enough to use ourselves. So we made some. And we curated the rest. Every item on this site — whether it's our own formula or a maker we vetted in person — passed three filters before we'd sell it to you. Nous avons commencé Sampson parce que nous ne trouvions pas de produits assez fiables pour les utiliser nous-mêmes. Alors nous en avons fabriqué. Et nous avons sélectionné le reste. Chaque article ici — que ce soit notre propre formule ou un artisan rencontré en personne — a passé trois filtres avant que nous l'offrions.
Honest IngredientsIngrédients honnêtes
Full label, nothing hidden behind "fragrance" or "parfum". If we wouldn't put it on our own kids, it doesn't ship.Étiquette complète, rien de caché derrière « fragrance ». Si nous ne l'appliquerions pas sur nos enfants, ça ne quitte pas l'entrepôt.
Made With IntentionFait avec intention
Small-batch artisans, family farms, founder-led labs. Real people behind every product, vetted on a phone call or a site visit.Artisans en petite série, fermes familiales, labos dirigés par leurs fondateurs. De vraies personnes derrière chaque produit.
Built to LastConçu pour durer
Low-plastic, biodegradable, refillable where we can. Quality that earns repeat orders, not landfills full of empty bottles.Faible plastique, biodégradable, rechargeable quand possible. Une qualité qui mérite d'être rachetée.
Frequently askedQuestions fréquentes
Before you light it.Avant de l'allumer.
How long does each stick or cone burn?Combien de temps brûle chaque bâton ou cône?
Shoyeido sticks burn 20-30 minutes depending on the blend — standard Daily-line sticks are about 25 minutes, premium reserve blends like Eternal Treasure run longer. Cones (Floral World line: jasmine, rose, pine, lavender) burn 15-25 minutes with a more concentrated scent throw than sticks. Specific burn time appears on each product page.Les bâtons Shoyeido brûlent 20 à 30 minutes selon le mélange — les bâtons Daily standards font environ 25 minutes, les mélanges premium comme Eternal Treasure tiennent plus longtemps. Les cônes (gamme Floral World : jasmin, rose, pin, lavande) brûlent 15 à 25 minutes avec une diffusion plus concentrée que les bâtons. La durée précise apparaît sur chaque page produit.
Do I need a holder, and which kind?Ai-je besoin d'un porte-encens, et lequel?
Yes — for fire safety and to catch ash. Sticks need a flat or boat-style holder with a small hole near one end (Shoyeido makes several ceramic options in our holder collection). Cones sit directly on a heatproof dish; the ceramic stick holders work for cones too. Backflow cones (where the smoke flows downward over a sculpted ceramic piece) need a dedicated backflow burner — we carry these. See incense holders.Oui — pour la sécurité et pour recueillir les cendres. Les bâtons demandent un porte plat ou en forme de bateau avec un petit trou près d'une extrémité (Shoyeido propose plusieurs modèles en céramique dans notre collection de porte-encens). Les cônes se placent directement sur une coupelle résistante à la chaleur ; les porte-bâtons en céramique conviennent aussi aux cônes. Les cônes à reflux (où la fumée descend sur une pièce en céramique sculptée) demandent un brûleur à reflux dédié — nous en stockons. Voir porte-encens.
Is incense smoke safe around kids and pets?La fumée d'encens est-elle sécuritaire près des enfants et animaux?
Burn in a well-ventilated room and never leave it unattended. Birds are particularly sensitive to any smoke — keep them in a separate room. Cats and dogs in the same room are usually fine if the space is ventilated. Shoyeido sticks are charcoal-free (no bamboo-and-charcoal core), so the visible smoke output is much lower than mass-market incense — useful if anyone in the home has asthma. Open a window for the first ten minutes.Brûlez dans une pièce bien ventilée, jamais sans surveillance. Les oiseaux sont particulièrement sensibles à toute fumée — gardez-les dans une autre pièce. Les chats et chiens dans la même pièce vont généralement bien si l'espace est ventilé. Les bâtons Shoyeido sont sans charbon (pas de noyau bambou-charbon), donc la fumée visible est bien moindre que celle des encens de masse — utile si quelqu'un à la maison fait de l'asthme. Ouvrez une fenêtre pendant les dix premières minutes.
Stick or cone — what's the difference?Bâton ou cône — quelle est la différence?
Sticks are the everyday format. Even, slow scent release over 20-30 minutes. Easy to portion: snap one in half for a shorter burn. Best for daily diffusion, reading, sleep wind-down. Cones are concentrated. Faster burn (15-25 min), heavier scent in a smaller space, more visible smoke even from Shoyeido. Best for short rituals, larger rooms, or when you want a single strong scent moment rather than a gentle background. The Shoyeido Floral World line is cone-only (jasmine, rose, pine, lavender).Les bâtons sont le format quotidien. Diffusion régulière et lente sur 20-30 minutes. Faciles à doser : cassez-en un en deux pour un brûlage plus court. Pour la diffusion quotidienne, la lecture, le coucher. Les cônes sont concentrés. Brûlage plus rapide (15-25 min), parfum plus dense dans un espace plus petit, fumée plus visible même chez Shoyeido. Pour les rituels courts, les pièces plus grandes, ou quand vous voulez un seul moment olfactif fort plutôt qu'un fond léger. La gamme Floral World de Shoyeido n'existe qu'en cônes (jasmin, rose, pin, lavande).
How should I store incense to keep it fresh?Comment conserver l'encens pour qu'il reste frais?
Keep sealed in the original tube or an airtight tin, away from sunlight and humidity. Properly stored, Shoyeido sticks hold their scent for 2-5 years — the premium reserve blends (Eternal Treasure, Great Origin) age the best. If a pack loses its scent, the aromatic oils have oxidized; the stick will still burn but the aroma will be flat. Do not store in a bathroom — humidity is the main enemy.Gardez scellé dans le tube d'origine ou dans une boîte hermétique, à l'abri du soleil et de l'humidité. Bien conservés, les bâtons Shoyeido tiennent leur parfum 2 à 5 ans — les mélanges premium (Eternal Treasure, Great Origin) vieillissent le mieux. Si un paquet perd son parfum, les huiles aromatiques se sont oxydées ; le bâton brûlera encore mais l'arôme sera plat. Ne pas stocker dans une salle de bain — l'humidité est le principal ennemi.
